Welcome to the Shroomery Message Board! You are experiencing a small sample of what the site has to offer. Please login or register to post messages and view our exclusive members-only content. You'll gain access to additional forums, file attachments, board customizations, encrypted private messages, and much more!
Good question, was just asking around myself. It's odd coming into contact with people who talk about these species, as many have only heard of cubensis. I get to realizing that most of my actually referring to them is abbreviated or done online. Not an answer, heres how I have (likely incorrectly) done and seen done. Would like to hear other peoples correct and incorrect answers
1. I used to say azure scens. Have been corrected to as ur es scens 2. Cyan es scens. Can't imagine it being different. They're blue. Cyan 3. Haven't a clue. Was recently told something very strangely pronounced though. 4. Stunt 'z' 5. double zero, triple zero, etc.
^^ all wrong? :P
-------------------- You're not like the others. You like the same things I do. Wax paper, boiled football leather... dog breath. We're not hitch-hiking anymore, we're riding!
Pronounce the Latin names of mushrooms any way that works for you, and if someone laughs at you, maybe you can think of some other names, in clear English, to pronounce for them.
Nothing is worse than an English speaking mycologist who corrects people's Latin pronunciation. I mean, it's not like the "correct" pronunciation is anywhere close to the way Latin should be pronounced. For crying out loud, the "correct" pronunciation of Amanita in English rhymes with (I) "am a fighta" ("not a lova").
Those of us who suffered through highschool Latin recall our teachers' explanations about "Church Latin" ("vaynee, veedee, veechee" for veni, vidi, vici) and "real" Latin ("waynee, weedee, weekee"). Now we've got Mispronounced Mycological Latin to throw in the mix?
Because English is the international language these days (or because Americans and Brits are less open-minded about such things and the rest of the world finds it easier to just cave in), mycologists from countries that don't speak English have adopted the mispronunciations used by English speaking mycologists--though I suspect they secretly wince inside with every term. When not in the presence of English speaking mycologists, however, many pronounce the names in ways that are more reasonable--like, "ah-mah-nee-tah"--especially the mycologists from countries whose languages descend from Latin.